понедельник, 17 ноября 2014 г.

В помощь студенту-заочнику

17/11/2014/

Материалы для самостоятельной подготовки к занятиям по курсу «Сравнительной типологии русского и дагестанских языков» (для 3 студентов курса  филологического факультета )
Тема 1. Из истории типологических исследований. Предпосылки зарождения типологии как самостоятельной области исследований: зарождение типологии в начале XIX в. в Германии: Ф. Шлегель и А. Шлегель, В. фон Гумбольдт, А. Шлейхер и др. Развитие типологических идей в ХХ веке. Синтаксическая классификация языковых типов И.И. Мещанинова. Квантитативная типология Дж. Гринберга. Типология универсалий (Р. Якобсон; Дж. Гринберг и др.).
Типологическая (структурная) классификация языков строится на основании общности строя языков. Поскольку в центре грамматической системы языка находится морфология, то морфологическая классификация языков, разработанная ранее других негенетических классификаций, именуется также типологической классификацией языков. Морфологическая классификация остается основной типологической классификацией языков, вопрос о создании фонологической и синтаксической классификации языков такого же универсального порядка как морфологическая классификация остается в науке в стадии разработки. Впрочем, и морфологическую классификацию нельзя считать окончательно разработанной.
Одним из основных понятий лингвистической типологии является понятие  «тип языка». Слово «тип» имеет широкое распространение, как в быту, так и в научной литературе.
Тип языка определяется исходя из: 1) структуры слова; 2) структуры предложения.
Термин тип языка употребляется в нескольких значениях: 1) тип языка (лингвистический тип) – прием научного описания; 2) тип в языке – качество собственно языковой структуры; 2) тип в языке – качество собственно языковой структуры; 3) типологический класс языков – некоторое множество языков, обладающих одним и тем же лингвистическим типом.
В истории языкознания различают формальные и содержательные типологические классификации языков.
Формальные  классификации строятся на каком-либо одном признаке, характерном для языков. Известны фонетические, морфологические, словообразовательные классификации.
Содержательная классификация существует как разновидность полипризнаковых классификаций. Наиболее разработанной является морфологическая классификация.  
 На рубеже XVIII и XIX веков было обращено внимание на не только на материальное сходство языков , но и на сходство между языками в самой их структуре. Фр.Шлегель в своей работе «О языке и мудрости индийцев» отметил факт расхождения в строении слова, в характере связи различных значимых частей слова (морфем). В одних языках, по его мнению, корень слова способен к внутреннему изменению (внутренняя флексия). Такие языки он назвал флективными (от лат. Flexio- сгибание, переход).  В других языках корни не изменяются, они лишь механически  соединяются с другими элементами слова (аффиксами), их назвал аффиксирующими (от лат affixsus – прикрепленный). К первой группе исследователь отнес индоевропейские, семитские и т.д языки.. Ко второй  группе Ф. Шлегель относит  тюркские языки, китайский язык, полинезийские языки. Он исследовал только морфологию языков, и тип языка понимал как ведущий способ выражения грамматических значений.
  Следующий шаг в построении типологической классификации был сделан его братом Августом Шлегелем. Он переработал эту классификационную систему: выделил в особую группу китайский язык и языки Индокитая как языки «без грамматической структуры», в которых отсутствует флексия, а грамматические отношения выражаются при помощи порядка слов. Таким образом, к двум известным типам (флективным и аффиксальным), Август Шлегель добавляет третий тип – языки «без грамматической структуры» - аморфные. Кроме того, им же было положено начало противопоставления синтетизма и аналитизма, и как следствие разделение  флективных языков на языки с внутренней флексией и внешней флексией.
Дальнейшим этапом в развитии лингвистической типологии стала классификация языков, предложенная видным немецким ученым Вильгельмом фон Гумбольдтом. Именно его считают основоположником современной типологии языков. Опираясь на классификацию А. Шлегеля, Гумбольдт уточнил критерий типологии языков и предложил исходить  из особенностей использования того или иного типа морфем. Языки, обозначенные Шлегелем как «языки без грамматической структуры», Гумбольдт назвал изолирующими.
В основу классификации языков В.Гумбольдт положил различия а) в  способах передачи реляционных значений: б) в строении предложений; в) в звуковой форме. В особую  группу ученый выделил языки американский индейцев, в которых слова объединяются в такие комплексы, как слова предложения. Этот тип языков он назвал инкорпорирующим. 
      Вопросами морфологической классификации в той или иной степени занимались почти все исследователи-языковеды 19 века (Ф. Бопп, Шлейхер , Ф.Фортунатов и др.).
Морфологическая классификация имела свои варианты и вариации и у таких известных языковедов как Штейнталь, Н.Я.Марр, Сепир.
Изыскания исследователей 19 века  пересматривает  Гринберг. Он полагает, возможным и  научно правильным   установления индексации проявления того или иного признака (степень синтеза, индекс агглютинации, словообразовательные возможности языка, порядок следования морфем по отношению к корню, способы установления связи между словами).
В рамках морфологической типологии Дж. Гринбергом была разработана методика определения квантитативных, т. е. количественных, характеристик языков. Подход Гринберга основан на идеях Э. Сепира, который, как известно, классифицировал языки по степени синтеза (аналитические языки, синтетические языки, полисинтетические), по технике синтеза (изолирующие языки, агглютинирующие, фузионные, символические[88]), а также по тому, используют ли языки словообразова-/138//139/ние («сложные» языки, в отличие от «простых») и согласование (смешанно-реляционные языки, в отличие от чисто-реляционных).
Дж. Гринберг разработал метод количественного измерения степени проявления тех свойств, которые Сепир клал в основу классификации языков. В работах Гринберга предложены десять индексов, пользуясь которыми можно дать количественную оценку степени синтетичности и др. Семь из этих индексов являются собственно морфологическими. Отметим пять наиболее важных.
1. Индекс синтеза, или синтетичности M/W, т. е. отношение числа морфем (morpheme) к числу слов (word) в тексте. Чем шире в языке распространены многоморфемные слова, тем выше этот индекс, и наоборот. Так, по подсчетам Гринберга, для санскрита этот индекс имеет величину 2,59, а для вьетнамского языка, где обычны одноморфемные слова, — 1,06.
2. Индекс агглютинации A/J, т. е. отношение числа агглютинативных конструкций к числу морфемных швов (juncture). Под агглютинативными конструкциями понимаются сочетания морфем, где не имеет места фузия (см. § 59.2), фонетические изменения на стыках морфем ограничиваются простыми заменами фонем по определенным правилам. Чем больше в языке морфемных сочетаний, где не происходит фонетического «сплавливания» морфем, тем выше индекс агглютинации, и наоборот. Например, для санскрита индекс агглютинации составляет 0,09[89], а для суахили с его достаточно прозрачной морфемной структурой — 0,67.
3. Индекс словосложения R/W, где R (root) — число корней, а W — число слов. Чем больше в языке сложных слов, тем выше индекс словосложения, и наоборот. Для санскрита, где большое распространение имеют композиты (сложные слова), этот индекс принимает величину 1,13, в то время как для английского языка, где, по мнению Гринберга, сложные слова практически отсутствуют, значение индекса словосложения определяется как 1.
4. Индекс деривации D/W, где D (derivational) — число словообразующих морфем. В санскрите, где имеется большое разнообразие часто использующихся словообразующих аффиксов, этот индекс, по подсчетам Гринберга, составляет 0,62, а во вьетнамском языке, где, по-видимому, отсутствуют словообразующие аффиксы, данный индекс равен 0.
5.Индекс преобладающего словоизменения I/W, где I (nflectional) — число словоизменительных морфем. Согласно данным Гринберга, для санскрита с его богатыми словоизменительными парадигмами этот индекс принимает значение 0,84[90], а для /139//140/ вьетнамского языка, не обладающего словоизменением, индекс равен 0.
Применение метода Гринберга дает возможность вывести не просто чисто качественную характеристику языка, но и выразить эту характеристику количественно. Например, вместо того чтобы говорить, что суахили агглютинирующий язык (в понимании Сепира), а санскрит — фузионный, мы можем сказать, что индекс агглютинации для суахили составляет 0,67, а для санскрита 0,09.
Следует учитывать при этом, что соответствующие подсчеты проводятся по тексту, поэтому величина всех индексов зависит не только от наличия тех или иных грамматических средств в системе языка, но также от частоты встречаемости в тексте соответствующих грамматических явлений.
Одним из основных методов, применяемых в типологии, является сопоставительный метод. Данный метод обладает рядом приемов и требований, к числу основных относятся:
1) четкое разграничение сопоставительного и сравнительного методов. Сравнительный метод направлен на поиск в языках схожего, для чего следует отсеивать различное. В сравнительных исследованиях основной целью является изучение истории языка, в целях реконструкции древнего облика существующих форм и звуков. Сопоставительный метод, наоборот, базируется только на синхронии, старается установить различное, присущее каждому языку в отдельности.
В отличие от сравнительного метода сопоставительный' метод принципиально прагматичен, он направлен на определенные прикладные и практические цели, что отнюдь не снимает теоретического аспекта рассмотрения его проблематики.
2.Тезис о системности в отношении и каждого яруса языковой структуры, и всего языка в целом.
                  3.Сопоставление не может опираться на единичные, разрозненные «различия» того или иного языка, а должно исходить из системных противопоставлений категорий и рядов своего и чужого.
. В лингвистике понятие типологии конкретизируется как сопоставительное изучение структурных свойств языков независимо от степени их родства.
Кроме того, типология понимается как выделение разновидностей (типов) какого-либо языкового явления.
Создание классификаций языков по внешним признакам (например, классификация по территориальному признаку или по социолингвистическому статусу) также возможно, но имеет для языковедения вспомогательное значение. Такие классификации позволяют рационально расположить информацию о языках для практических целей, но не раскрывают внутренней структуры языка. Поэтому говоря о лингвистической типологии, традиционно имеют в виду структурную (морфологическую) классификацию. Генеалогическая классификация исследуется в сравнительно-историческом языкознании и не является предметом типологической лингвистики. Функционально-социологическая классификация языков изучается в социолингвистике.
Наряду с таксономией (понимаемой как теория классификации) и классификацией (понимаемой как результат типологического исследования) выделяют систематику – изучение разновидностей объектов и связей между группами объектов.
Несколько классификаций одного и того же множества объектов могут составить единый комплекс классификаций. Для краткости его называют многосторонней, или многоаспектной классификацией.
По мнению Э.Бенвениста, языки представляют собой такое сложное явление, что классифицировать их можно, используя только несколько самых разных принципов. При этом полная и всеобъемлющая типология должна выстроить иерархию морфологических признаков [Бенвенист 1963, 51]. Наиболее разработанной Бенвенист считал классификацию Э.Сепира, но уже А.А.Реформатский разъяснил, что она далеко не полно отражает свойства языков.
В научной классификации свойства объекта поставлены в функциональную связь с его положением в определенной системе. Развитие науки связано с переходом от описательных классификаций, упорядочивающих в удобной форме накопленные опытные результаты, к структурным, позволяющим раскрыть сущность классифицируемых объектов.
В отдельных разделах языкознания созданы свои, специальные классификации, например, классификация фонем, морфем, грамматических способов, типов предложений, антонимов, синонимов и т.п.
Основные термины типологии тип и класс.
Под словом класс обычно понимают совокупность, разряд или группу предметов или явлений, обладающих общими признаками [СИС 1989, 234].
В типологии класс – это таксономическая категория, т.е. некоторое множество предметов, выделенное по определенному признаку [СЭС 1990, 592].
Под словом тип в обыденном языке понимается форма, разновидность чего-либо. Это связано с этимологией слова тип – в греческом это слово обозначает «отпечаток, форма, образец». Именно как образец, модель для группы предметов и форму чего-либо разъясняет слово тип Словарь иностранных слов [СИС 1989, 508], указывая, что в лингвистике тип – это характеристика основных структурных черт языка. Значение термина тип в языке науки раскрывает Советский энциклопедический словарь: «тип – единица расчленения изучаемой реальности в типологии» [СЭС 1990, 1344]. Наиболее существенный признак понятия тип указывается в Малой советской энциклопедии: «тип – основная форма, объединяющая в себе признаки всей группы предметов» [МСЭ 1940, 729]. Именно такое понимание типа прослеживается и во многих работах по лингвистической типологии. Последнее определение раскрывает различие типа и класса: тип не просто группа предметов, а основная форма, соединяющая в нечто цельное различные структурные признаки предметов данного класса.
Абстрактные свойства классов изучаются в специальном разделе логики – логике классов и в математической теории множеств, конкретные свойства классов изучаются соответствующими науками.
В лингвистике выделяются два основных понимания типа:
         Тип языка – наиболее общее понятие, позволяющее дать краткую характеристику строя данного языка, оно базируется не на всех свойствах данного языка, а на его основополагающих чертах. Именно в таком значении говорят об агглютинативном, флективном и других типах.
        Тип в языке – обычно отмеченное в нескольких языках качество языковой структуры, как, например, наличие и степень аналитизма, сингармонизм, наличие/отсутствие определенных групп фонем, тип ударения по месту, качество ударения, наличие/отсутствие изменений на стыке морфем, преобладание суффиксации или префиксации и т.п.  В литературе предлагается назвать первое понимание типа – общим типом, а второе частным типом. Частные типы определяют общий тип языка. Сопоставление описаний языков по частным типам дает основание для составления классификации, основанной на типологических характеристиках, причем выделяются группы языков, по структуре отличающиеся некоторыми общими закономерностями, и каждая такая группа обозначается как тип.
Во 2-ой половине ХХ века был выдвинут тезис о том, что тип языка должен пониматься не как простая совокупность отдельных структурных свойств (типов в языке), а как иерархический комплекс характеристик, одна из которых является типообразующим признаком. В настоящее время тип часто понимается как идеальная модель объекта, служащая обобщенным выражением его типологически существенных признаков [Шмелев 1990, 11].
Таким образом, тип можно рассматривать и как систему признаков, и как образец (эталон) для класса однотипных объектов.
Очень существенны признаки, которые характеризуют синтаксический строй языка. С этой точки зрения наиболее важно различение языков эргативного строя и языков номинативного строя.
Языки эргативного строя, к которым принадлежит большинство кавказских языков (абхазо-адыгские, картвельские и нахско-дагестанские), многие иранские и индоарийские языки, ряд североамериканских индейских, полинезийских и многие другие, характеризуются прежде всего различением двух основных синтаксических конструкций — эргативной и абсолютной.
Эргативная конструкция содержит переходный глагол, и ее первый актант оформляется эргативным падежом (или его аналогом в аналитических языках); второй актант эргативной конструкции оформляется абсолютным (именительным) падежом (или его аналогом). Абсолютная же конструкция, которая содержит непереходный глагол, использует для оформления первого актанта абсолютный (именительный) падеж. Например, ср. в аварском языке: Васас тIил босула ‘Сын палку берет’, Вас векерула ‘Сын бегает’, Инcуда вас вихьяна ‘Отец видел сына’.
В отличие от этого в языках номинативного строя один и тот же падеж — именительный (или его функциональный аналог в аналитических языках) оформляет подлежащее (первый актант) при любом глаголе, а прямое дополнение (второй актант) при переходном глаголе оформляется особым падежом, винительным.
В последнее время выделяют и еще один тип синтаксического строя — активный строй, где противопоставляются не переходные/непереходные, а активные/стативные глаголы (к стативным глаголам принадлежат и глаголы состояния, и глаголы качества типа быть хорошим); соответственно этому активный падеж (обычно — его функциональный аналог) обслуживает подлежащее активного глагола-сказуемого, а инактивный — его прямое дополнение и в то же время подлежащее стативного гла-/140//141/гола-сказуемого. К языкам активного строя принадлежат индейские языки семей на-дене, сиу и др.
Особое место в типологическом изучении языков занимает так называемая содержательная, или контенсивная, типология.
Контенсивно-типологическое исследование направлено не на сопоставление самих по себе структур соответствующих языков, а на выяснение того, какие содержательные категории находят свое выражение в разных языках. При этом первостепенное значение придается отграничению универсальных содержательных категорий, которые непременно должны быть выражены в любом языке от «идеоэтнических» категорий, имеющих выражение лишь в некоторых языках.
Например, любой язык должен обладать средствами для выражения субъекта действия и объекта действия, следовательно, эти категории принадлежат к числу универсальных, и уже другая, «следующая» задача — дать сравнительную характеристику способов формального выражения данных содержательных категорий в разных языках. В отличие от этого такая содержательная категория, как «парность» предметов (грамматически находящая свое выражение в категории двойственного числа), не может считаться универсальной, это — «идиоэтническая» категория, характерная лишь для некоторых языков.
По-видимому, универсальный компонент содержательной стороны грамматик всех языков должны отражать глубинные структуры генеративной семантики на начальных этапах порождения .
 Можно представить себе и специальные трансформации (обязательно включающие и лексико-грамматические правила, «правила словаря»), которые преобразовывали бы универсальные глубинные структуры в глубинные структуры, характерные для частных языковых типов и отдельных языков.
Одно из направлений в типологии, стремящихся к выявлению универсальных тенденций в языковой структуре и устойчивой взаимосвязи между разными ее аспектами, — это теория языковых универсалий. Универсалии — это такие существенные характеристики языка, которые присущи всем языкам или определенным языковым типам, иногда — большинству языков (в последнем случае говорят о статистических универсалиях, или фреквенталиях).
Можно выделить по крайней мере два основных типа универсалий. Первый тип — наличие какого-либо характерного свойства языков «самого по себе», ср., например, следующие формулировки универсалий: «Во всех языках существуют слоги структуры „согласный — гласный“». «Во всех языках возможна инверсия порядка слов как способ логического или эмоционального подчеркивания (выделения)».
Второй, наиболее важный тип универсалий — это обязательные взаимозависимости в структуре языков, например: «Если в языке имеется тройственное число, то имеется и двойственное», «Если в языке есть категория рода, то есть и категория числа», «Если вопросительная частица, относящаяся ко всему предложению, располагается в конце предложения, то в данном языке существуют послелоги, но не существует предлогов (исключение — литовский и китайский языки)».



Тема 2. Типологические исследования русского и дагестанских языков. Фонетика.
 Широкое функционирование в Российской Федерации русского языка как языка межнационального общения и высокий уровень национально- русского двуязычия, в т.ч. ив Дагестане, неминуемо выдвигают на передний план требования совершенствования методики преподавания русского языка в национальной школе, что достигается прежде всего благодаря максимальному учету особенностей родного языка, выявляемым главным образом в ходе сопоставительных исследований.
Основания для выбора русского языка в качестве эталона для сравнения достаточно очевидны: распространение лезгинс-ко-русского двуязычия с вытекающими отсюда практическими следствиями; богатая традиция русистики с детальной проработкой многих вопросов, по существу даже не ставившихся в кавказоведении, и некоторые другие.
Как известно, элементы соположения с грамматическими явлениями русского языка имплицитно присутствуют практически во всех дагестановедческих исследованиях, начиная с классических работ П.К.Услара. Первым же исследованием, в котором сопоставление применяется как самостоятельный метод грамматического анализа на материале дагестанских языков, можно считать справочник по русской грамматике П.Карбоненко (1954), где, как правило, в качестве параллелей грамматическим явлениям русско
 В этом достаточно обширном списке трудов особо следует,ыделить следующие работы по лезгинской грамматике: Услар 1896: Жирков 1941: Гаджиев 1954: 1963: Мейланова 1960:1964:1970:То-пуриа 1959:Талибов 1966:1980 Гюльмагомедов 1970: Гайдаров 1987: Алексеев 1985:Моог 1985 и др. го языка приводятся кумыкские и аварские данные (реже - лакские, лезгинские, даргинские).
Комплексный сопоставительный анализ грамматики русского и аварского языков содержит в сжатой форме монография Г.И.Мадиевой (1959).  Серию работ, предназначенных для преподавателей русского языка и учащихся-старшеклассников" дагестанской школы, продолжают публикации, варьирующие как по охвату языковых явлений, так и по материалу привлекаемых к анализу языков. Особое внимание тем особенностям родных языков учащихся дагестанской школы, которые вызывают затруднения в усвоении русского языка, уделяет в своих методических пособиях А.М.Айтберов (1967;1980;1983;1989). В этом же плане подходят к сопоставляемым явлениям русского и дагестанских языков Г.Г.Буржунов (1975;1982;1985;), З.М.Загиров (1978; 1982; 1982а), М.И.Шурпаева (1980), Г.И.Магомедов (1990) и др. В этот же ряд можно поставить и сопоставительную грамматику кумыкского и русского языков Н.Х.Ольмесова (1982.Перечисленные работы, имеющие ярко выраженную лингводидактическую направленность, оказали неоценимую помощь в более полном овладении учащимися-дагестанцами русским языком, в подготовке квалифицированных специалистов для дагестанских нерусских школ и постановке преподавания в них русского языка на более высокий уровень [ Шейхов Э,.М. Сравнительная типология и лезгинского языков АДД., Махачкала, 1994г.]

Добавим, что свою лепту в сопоставительные исследования русского и дагестанских языков внесли также Д.С. Самедов «Сложное предложение в аварском в сопоставлении с русским» (1996), Джамалов К.З. «Проблема преодоления интерференции в русской речи учащихся-рутульцев»  (1999) Керимов К.Р.  Контрастивная аспектология лезгинского и русского языков (2002) и др.

  Еще Б.де   Куртенэ отмечал, что "Чутьё каждого языка может открыть и понять и иностранец, точнее иноплеменник, если только он обладает достаточным знанием фактов и надежной сообразительностью и, наконец, если его голова свободна от навеянных преданием предрассудков".

 

Фонетика как раздел науки описывает звуковую систему любого языка. Между фонологическими системами русского и дагестанских языков имеются существенные расхождения, что препятствует  усвоению учащимися- дагестанцами  произносительных норм, русского языка, так как учащиеся воспринимают чужую звучащую речь через призму фонетической системы родного языка. В количественном отношении гласные фонемы в русском и дагестанских языках  особых расхождений не обнаруживают:
Русский – а, и, о, у, э, ы.
Аварский –а, и, о, у, э.
Даргинский – а, и, у, э, аь.
Лакский – а, и, у, э, аь, оь.
Лезгинский – а, и, у, э, уь.
Табасаранском – а, и, у, уь, э, аь.
Агульский – а, у, и, э, уь и т.д.
И в русском и в ДЯ гласные характеризуются в, основном. Теми же признаками. Особенностью гласных ДЯ является наличие в некоторых (лезг., таб, агульском ) фонемы уь, оь (в цах.).
Гласный «а» во многих дагестанских языках является менее открытым и звучит как гласный среднего подъема, средне-заднего ряда.
Гласный «ы» русского языка является самым трудным гласным звуком для дагестанского школьника в плане усвоения его произношения, т.к. он отсутствует во многих ДЯ.
Гласные фонемы ДЯ  отличаются тем, что они характеризуются фарингальностью, то есть участием надгортанных полостей (глотки) в их произношении, например, в лакском языке ( аь, уь, оь. ).
Фонема «о», отсутствующая в большинстве ДЯ,  встречается в  многочисленных заимствованиях из русского языка.
В русском языке гласные в слабых позициях подвергаются качественной и количественной редукции. В дагестанских языках качественной редукции нет.
Все отмеченные особенности гласных фонем русского и дагестанских языков, а также расхождения в области звуковых законов, характер ударения создают условия для интерферентные явлений в русской речи дагестанцев. Это необходимо иметь в виду будущему учителю

Тема 3. Сравнительный анализ консонантных систем РДЯ. Звуковые законы

И русский, и дагестанские языки являются консонантными языками. Но в дагестанских языках система согласных богаче русского языка. Количественное превосходство согласных звуков в ДЯ объясняется большей зоной охвата, места образования. В дагестанских согласных задействованы  органы речи, которые в русском языке не активизируются (глотка, гортань, увулярные и т.д.). В ДЯ есть  звуки, которые не представлены в русском языке: фарингальные, увулярные, гортанные, ларингальные, дентолабиализованные, абруптивы.
Согласные русского языка дифференцируются по 4 признакам: участие голоса и шума,  место образования, способ образования, по мягкости/твердости.
В дагестанских языках  – по 7 признакам: участие голоса и шума,  место образования, способ образования, лабиализованность, придыхательность, абруптивность, геминированность.
 Интерферентные в русской речи дагестанцев вызывается следующими причинами: 1) различиями в месте образования согласных звуков русского и дагестанских языков (отсутствие губно-зубной артикуляции, наличие придыхательности у дагестанских звуков (п1,т1,); 2) различиями в глухости – звонкости согласных (в русском коррелятивные пары, в дагестанских – тернарные оппозиции). В русском языке в отличие от дагестанских языков, глухой со звонким не сочетается (озвончение или оглушение согласных), а в конце глухость – звонкость не различается; 3) не различением согласных по твердости - мягкости, так как корреляция твердости – мягкости не свойственна звуковой системе ДЯ.
Ударение в ДЯ динамическое, но слабое.  Подударными могут быть разные слоги. Ударение подвижное.

Тема № 4. Графика и орфография.
История письменности русского языка имеет давнюю историю.
Графическая основа алфавитов дагестанских языков прошла в своем развитии несколько этапов: «аджам», «новый реформированный аджам» (с начала 20-х годов), латиница с 1928 го­да, а с 1938 года – алфавиты на основе кириллицы.
В соответствии с практическими задачами создания и развития литературных языков проводилась большая работа по их нормированию, по созданию соответствующих орфографических и орфоэпических правил. С этой практической работой была связана и деятельность дагестанских филологов-просвещенцев: А. Шамхалова, М.-С. Саидова, Г. Шахназарова, Ш. И. Микаилова, С. Омарова, Г.-Г. Гитинаева, Г. Б. Муркелинского, А. К. Алкадарского, Г. Гаджибекова, М. Гаджиева, Т. Шалбузова, М. Темирханова, А. Батырмурзаева, З. Бамматова и др. На дагестанских литературных языках была создана для нужд начальных и средних школ необходимая учебная и справочная литература, первые своды орфографических правил.  В связи с переходом на новый, латинизированный алфавит необходимо было решить вопросы нормализации формирующихся младописьменных языков, их орфографии, терминологии.
Для этого в 1931 и 1933 годах в Махачкале были проведены специальные научные конференции с участием местных учителей, научно-педа­гогических кадров и ученых-язы­коведов Москвы и соседних республик и областей.
 В существующие алфавиты были внесены изменения и заложены основы дальнейшей работы по созданию орфографии, терминологии и учебников по родным языкам. 
Такие же вопросы прикладного характера разрабатывались и после перевода алфавитов на русскую графику в 1938 году. В конце 30-х – начале 40-х годов были выпущены своды орфографических правил, орфографические словари, программа и учебники по родным языкам для старших классов национальной школы (М.-С. Саидов, Ш. И. Микаилов – по аварскому, М. М. Гаджиев – по лезгинскому, С. Н. Абдуллаев – по даргинскому, А.-Г. Н. Батырмурзаев – по кумыкскому, Г. Б. Муркелинский, Г. Гаджиев – по лакскому, Т. Ш. Шалбузов – по табасаранскому).
Учебники, учебные пособия, терминологические справочники, составленные в 20–30-х годах главным образом в учебных и практических целях, имели известное значение и для развития дагестанской лингвистической науки, поскольку в них нашли отражение фонетика, грамматические формы и словообразование письменных языков Дагестана.
Народы Дагестана до революции 1917 года пользовались, в основном, арабской графикой. На арабском графике созданы были многие произведения народов Дагестана. Следующий этап – латинизация письменности. С переходом на латинскую графическую основу были созданы письменности для многих ранее бесписьменных народов.
Третий этап заключался в переходе на русскую графическую основу.
В тридцатые годы были разработаны проекты алфавитов  для дагестанских языков.
Агульский, цахурский, рутульский языки обрели свои письменности лишь в девяностые годы двадцатого века.
В основе орфографии русского языка лежат несколько принципов: фонематический, морфологический, традиционный. В дагестанских языках , в основном, принцип письма фонетический.

 Модуль 2.«Типологические особенности РДЯ на морфологическом и синтаксическом уровнях ».

Тема 1. Фразеология. Фразеологические соответствия в РДЯ.

Фразеология как раздел.  Понятие о ФЕ. Становление данного раздела языка. Вклад В.В.Виноградова, Ларина, Жукова, Шанского и др. в разработку вопросов фразеологии. Состояние изученности данного уровня в русском и дагестанских языках. Важнейшей задачей обучения русскому языку нерусских на всех этапах обучения является обогащение словарного запаса. ФЕ наряду со словами выполняют номинативную функцию, являясь иногда единственными номинациями понятий. Изучение фразеологии данных языков в сопоставительном плане представляет интерес как  в научном, так  и  в практических целях. Так как многогранна сама фразеология в системе языка: в ней переплетаются и лексико-семантические, фонетические, морфологические, синтаксические узлы языка. В ней удерживаются глубоко историко-культурные, психолого-этнографические мотивы жизни носителей языка.
 Классификация ФЕ. Фразеологические соответствия Понятие фразеологической эквивалентности. Соответствия следует устанавливать по следующим величинам:
1.тождество денотативное; 2. тождество коннотативное; 3.тождество реляционных признаков единиц. При учете этих соответствий в сравниваемых языках могут соответствия полные, частичные, нулевые. Трудности перевода ФЕ.
После усвоения данного модуля студент должен уметь выделять отличительные признаки  русского и  дагестанских языков на уровне различных частей речи, различия в содержании категорий частей речи, особенности синтаксической связи в атрибутивных словосочетаниях; особенности номинативной и эргативной конструкций сопоставляемых языков; интерферентные явления в обозначенных областях.

 Тема № 2. Критерии сопоставления на морфологическом уровне. Имя существительное и имя прилагательное. Общие и специфические категории.
Морфологический уровень предполагает рассмотрение следующих вопросов: структура слова, формы словоизменения, понятие о грамматическом словоизменении и способах их выражения, понятие грамматической категории и их типов, понятие морфемы и типы морфем, изучение частей речи. Одним  из существенных вопросов морфологии русского и дагестанских языков является вопрос о частях речи. Классификация частей речи, представленная в ДЯ, напоминает  традиционную классификацию частей речи русского языка. Название частей речи в русском и дагестанских языках  не всегда совпадает, иногда это кальки с русского языка, иногда заимствования, как из русского языка, так и из тюркских языков. Так, «местоимение» в табасаранском языке звучит «ччвурнан ерин» (дословно – «вместо имени»). В основе классификации слов по частям речи в русском и ДЯ лежат одни и те же принципы.
Как в русском, так и в ДЯ слова из одной части речи могут переходить в другую. При этом наблюдаются общие процесса перехода  одних частей речи в другие. Но процесс перехода одних частей речи  в другие в сопоставляемых языках может не совпадать в частном плане.
Наиболее распространенными и продуктивными трансформационными процессами в сопоставляемых языках являются субстантивация, адъективация, адвербиализация и др.
 Существительное. Грамматические, семантические признаки выделения данной части речи, а также синтаксическая роль существительного в предложении в сравниваемых языках, в основном, совпадают. 
В отличие от РЯ в ДЯ отсутствует грамматическая категория рода. Поэтому распознавание рода существительного и согласование с ним определяющих слов составляет одну из трудностей для учащихся нерусской школы.
В ДЯ есть другая грамматическая категория – классов. В ДЯ в настоящее время представлены от 2 до 4 грамматических классов. Лезгинский и агульский языки утратили категорию класса. Критерии отнесения существительного к тому или иному классу – семантические.
Категория падежа существительного в сопоставляемых языках выполняет синтаксическую функции и выражает связь существительного с другими словами в предложении, являясь словоизменительной категорией.
Общепризнанным является наличие в РЯ 6 падежей. Что касается дагестанских языков, то в них падежная система достигает до 48 (в табасаранском). Многопадежность имени существительного и наличие эргативного падежа делают грамматический строй дагестанских языков чрезвычайно сложным и своеобразным.
Категория числа и в русском, и в дагестанских  языках может выражаться и лексически, и морфологически.
Прилагательное в русском и в дагестанских  языках обозначает признак предмета.  Имена прилагательные тесно связаны с существительными и являются их определяющими словами. Характерной чертой прилагательного в русском языке является согласование в роде, числе и падеже с существительным;
 В  ДЯ картина несколько иная: прилагательные координируются, согласуются в классе с существительными в тех языках, где классная категория сохранилась. Например, в аварском; к1удиб вас ( большой // старший мальчик// сын) к1удияй яс (большая// старшая девочка// дочка). Прилагательные в дагестанских языках не согласуются с существительными в падеже.
Прилагательные обоих сравниваемых языков способны субстантивироваться.
В РЯ прилагательные могут стоять до  и после существительных, к которым относятся. Специфической особенностью прилагательных  дагестанских языков является то, что они, как правило, находятся в препозиции к определяемым  существительным. Перестановка слов изменяет синтаксическую роль прилагательного, кроме того, такой порядок слов воспринимается как отступление от нормы  литературного языка.
В зависимости от значения и грамматических признаков все прилагательные в сопоставляемых языках можно поделить на три больших разряда: качественные, относительные, притяжательные.
 В РДЯ способы образования степеней сравнения различны. При сопоставительном изучении имени прилагательного необходимо обратить особое внимание на следующие особенности.
Наличие кратких форм в РЯ и отсутствие их в ДЯ является первой причиной смешения учащимися окончаний прилагательных.
Сочетаясь с существительными, прилагательные в некоторых ДЯ  (лезгинском, агульском) остаются неизменными. Тип связи прилагательного с существительным в РЯ – согласование, а в ДЯ – частичное согласование,  чаще - примыкание. Действие закона аналогии родного языка приводит учащихся к ошибкам в согласовании прилагательного с  именами существительными.
Относительные и притяжательные прилагательные в силу особенностей ДЯ оформлены родительным падежом имени существительного. К изучению их надо подойти дифференцированно, обратив внимание на их образование и согласование с именами.
Сравнительная степень – несклоняемая и несогласуемая форма, образование которой иногда сопровождается чередованием различных согласных.

Тема 3. Типологические особенности числительных и местоимений в РДЯ

Процесс развития и выделения имени числительного в самостоятельный грамматический разряд слов в сопоставляемых языках относятся к различным периодам времени.
В сопоставляемых языках числительные сочетаются в качестве количественных определителей только с именами существительными. Синтаксически неразложимое словосочетание, образованное из числительного и существительного, функционирует как единый член предложения.
В основе счета в русском языке  лежит децимальная система, она сохранилась и ныне.
Современное состояние ДЯ позволяет говорить о развитии в нем децимальной системы с сохранением  вигезимальной. 
По своему образованию числительные в сопоставляемых языках делятся на 3 группы: простые, сложные, составные.
В зависимости от структурно-грамматических свойств, значения и синтаксического употребления имена числительные в РДЯ делятся на следующие разряды: количественные, порядковые, неопределенные, собирательные, дробные. Кроме названных разрядов, в дагестанских языках встречаются еще  распределительные,  кратные.
Способы образования порядковых прилагательных в русском и дагестанских языках также расходятся; в русском языке они формально совпадают с прилагательными (перв-ый, пят-ый), а в дагестанских языках образуются аналитически, путем добавления причастия «сказанный». Например, в лезгинском: сад лагьай  - букв. «один сказанный»
Местоимением  называется часть речи, объединяющая слова, которые лишь указывают на предмет, признак предмета или их количество, не называя конкретно ни того, ни другого, ни третьего и не определяя их содержания. 
Учитывая соотносительность местоимений с существительными, прилагательными и числительными, можно выделить по формально-грамматическим и семантическим признакам 3 семантико-грамматических типа местоименных слов:
 местоимения-существительные, указывающие на обобщенно-предметные значения;
местоимения-прилагательные, указывающие на обобщенно - качественный признак; местоимения-числительные, указывающие на некое количество.
В составе местоимений с учетом их лексико-грамматических особенностей выделяются следующие лексико-указательные разряды местоимений: личные и лично-указательные, возвратные, притяжательные, указательные, определительные, вопросительно-относительные,  отрицательные, неопределенные.
В ДЯ местоимения разделяются примерно на те же  разряды: личные, возвратные, притяжательные, указательные, вопросительные, определительные, неопределенные, отрицательные. В дагестанских языках богато представлены указательные местоимения.

Тема 4. Глагол в русском и дагестанских языках.
Как в русском, так и в дагестанских языках глагол является наиболее употребительной и важной частью речи. В сравниваемых языках он представляет наиболее сложную систему грамматических категорий.
Категория вида является характерной особенностью русского глагола. Имеющиеся исследования по дагестанским языкам по-разному интерпретируют наличие категории вида в них. Например, считалось, что она  не представлена в лезгинском языке, но Керимов К.Р. в своих работах доказывает ее наличие. В ДЯ  языках сильно развиты временные формы, которые и передают оттенки, таким образом, компенсируя отсутствующую категорию вида.
Спряжение глаголов в сопоставляемых языках имеет определенные особенности.
Глаголы в сравниваемых языках  бывают переходными и непереходными. Но выражение переходности/непереходности в русском и дагестанских языках имеет свою специфику.
В русском языке выделяют 3 наклонения. В  научных грамматиках ДЯ выделяют от 3 до 10 наклонений, к известным трем наклонениям прибавляются еще  вопросительное, желательное, следственное, неопределенное, уступительное и отрицательное.
Глагол в ДЯ имеет сложную систему времен.
Говоря об особенностях инфинитива ДЯ, следует сказать, что он конкретнее русского инфинитива, так как принимает всевозможные аффиксы для передачи тончайших нюансов значений.
В ДЯ функции инфинитива выполняет масдар – отглагольное имя действия. Масдарная форма склоняется подобно имени.

Тема 5 Наречие. Служебные части речи в РДЯ (изучается   студентами самостоятельно)

Тема 6 Синтаксис. Основные единицы. Типы синтаксических связей.

Известно, что вопрос о словосочетании как синтаксической единице остается дискуссионный. Начало учению о словосочетании положено «Российской грамматикой» М.В. Ломоносова, в которой описывались правила соединения слов на основе их синтаксических свойств. 
Теория словосочетания своим становлением и развитием обязана Ф.Ф. Фортунатову, А.А. Шахматову, В.В. Виноградову. Они рассматривали  словосочетание в качестве основной единицы синтаксиса. Расхождения имели место относительно объекта учения о словосочетании.
Теория словосочетания имеет длительную традицию в русской лингвистической литературе. В современной синтаксической науке существует и широкое (предикативные, непредикативные объединения словоформ), и узкое представление о словосочетании.  В дагестанской филологии она относительно слабо разработана, продолжает находиться на стадии разработок и исследований по многим языкам. Имеются монографии по синтаксису дагестанских языков, но их объектом, в основном,  является предложение (Бокарев А.А., Ханмагомедов Б. Г., З.Г.Абдулаев, Самедов Д.С. и др.). Авторами исследований  по словосочетанию отдельных дагестанских языков являются Сулейманов П.А., Сулейманов С. К., Гюльмагомедов А.Г., Исаев М.Ш., Магомедов М.И. 
 Словосочетания классифицируются в РДЯ по морфологической принадлежности главного компонента (глагольные, именные, наречные), количеству компонентов (простые и сложные), семантической членимости (членимые и нечленимые).
Наличие определенных морфологических категорий у компонентов словосочетаний в одном языке и отсутствие их у тождественных единиц в другом языке приводит к различным типам связи между компонентами словосочетаний в сопоставляемых языках.
Анализ особенностей подчинительных связей в сравниваемых языках свидетельствует о том, что в них различий больше, чем сходств. Синтаксическая связь в ДЯ зыках может выразиться и посредством особых глагольных форм сказуемого. Значения союзов русского языка когда, хотя, если, с тех пор во многих ДЯ передаются послеложными окончаниями глаголов :
 Ав.: Муса аралдаса дун дозухъе щвеч1о. –С тех пор как уехал Мусс, я у них не был.
Согласование в ДЯ  заключается в том, что зависимое слово оформляется в том же классе и числе, что и главное слово.
Управление в РДЯ – это такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово ставится в определенной падежной форме, обусловленной лексико-грамматическим значением  господствующего слова или смыслового высказывания. 
Примыкание – это такой вид подчинительной связи, при которой зависимость подчиненного слова выражается лексически, порядком слов и интонацией.
Особенностью синтаксических связей в дагестанских языках является то, что в них нет согласования в падеже:  лакск.- ца къатта «один дом», ца къаттлул «одного дома»

Тема 7. Особенности выражения главных членов предложения в РДЯ.

Для правильной разработки  многих аспектов синтаксиса ДЯ большое значение  имеет выяснение в них структуры простого предложения. Дагестанским языкам, как и другим иберийско-кавказским языкам, характерно наличие двух основных конструкций предложения: номинативной и эргативной.
Предложение как синтаксическая единица, которая обладает смысловой и интонационной завершенностью, сохраняет свои основные признаки во всех сравниваемых языках - модальность, предикативность. Для сравниваемых языков характерно многообразие типов предложений, которые создаются различными параметрами, признаками, отношениями между говорящим и окружающей действительностью. Наблюдается противопоставление утвердительных и отрицательных предложений
Эргативные языки Дагестана характеризуются полистадиальной синтаксической структурой. Здесь представлены абсолютная, аффективная, эргативная, генитивная, локативная конструкции предложения. Основу таких конструкций составляет переходный глагол-сказуемое и два именных члена: имя деятеля (агенс) в эргативе и имя объекта (пациенс в абсолютиве.
Аффективная конструкция предложения включает аффективный глагол-сказуемое и его актанты.
Отмеченные особенности сравниваемых языков ведут к интерферентные явлениям в русской речи дагестанцев  (нарушение в согласовании сказуемого и подлежащего в роде, падеже и т.д.).

8. Сложное предложение в РДЯ
Как в русском, так и в дагестанских языках сложное предложение имеет много общего с простым предложением (одинаковое оформление как единого целого с завершенной интонацией; общий словопорядок). Но в коммуникативном плане части сложного (СПП) предложения противостоят простым предложениям отсутствием коммуникативной целостности. В изолированном виде они не представляют семантического целого.
В РДЯ выделяют сложносочиненные и сложноподчиненные предложения.
В СПП в русском и дагестанских языках придаточные предложения присоединяются к главной части при помощи союзов и союзных слов.
Специфика сложного предложения в ДЯ заключается в грамматической природе его частей, их формальной организации, способах выражения сказуемого, особенностей употребления средств связи.   Особенностью СПП предложений в ДЯ является то, что средством связи между частями предложения может выступать сказуемого придаточного предложения:
Дарг.: Саат ца бикибх1ели, нуша г1унчи дурадулхъех1е –«Когда наступит час (дня), мы пустимся в дорогу».

Сказуемые - связки  – это формы, напоминающие деепричастные формы, поэтому предложение не является самостоятельным, завершенным