вторник, 31 марта 2020 г.

  31  марта 2020 г.

Для 2 курса ФИЯ (филол.).



Лекция по «Введению в языкознание» для 2 курса ФИЯ (филол.)
Тема  "Типологическая классификация языков "
 Как было уже сказано на земном шаре насчитывается более 6000 языков. Несмотря на такое многообразие, им присущи определенные сходства. Это сходство может быть материальным, то есть сходство звукового строя, материала, из которого построены морфемы, слова и другие единицы языка. Например:
Русск. сестра , англ. –sister, нем. Schwester, франц. Sœur
лезг. рикI, ав. paкI, дарг. уркI, лак. дакI,  агульск. йиркIв
У всех приведенных слов имеется общий корень, а те звуки, которыми они различаются, исторически тоже были одинаковыми, в результате определенных фонетических процессов, приобрели нынешний вид.
По материальному сходству языки могут объединяться, по общности происхождения они объединяются в группы, которые в лингвистике называются семьями.  Об этом мы поговорим с вами на следующей лекции.
Наряду с материальным сходством, в языках наблюдаются и сходство структуры, то есть сходная организация языковых единиц: морфем, слов, словосочетаний, предложений.
Например, в одних языках имеется десятеричная система счета, например, русск. двадцать, тридцать - это два раза десять, три раза десять, такая те система счета и в англ. (twenty), но есть языки, где система счета двадцатеричная, например, французский (80 - quatre-vingts ).  Такая  же система счета и в аварском, лезгинском языках. Например, 40 -  в аварском : кIикъого (←к1иго «два» + къого «двадцать»), в лезгинском  60- пудкъад ( пуд «три + къад «двадцать»), 80 – кьудкъад (кьуд «четыре» + къад «двадцать»). По структуре, по строению эти числительные в перечисленных языках совпадают, но они различаются по звучанию, то есть по материальному признаку,  они ничего общего не имеют.  Следовательно, такое совпадение говорит о том, что это самостоятельное  развитие языка.
Структурное сходство возникает в результате двух основных причин:
 1) либо в результате заимствования структурной модели, особенностей строения языковых единиц, свойственных одному языку, другими языками;
2) либо эти сходства являются результатом независимого развития языков.
Как свидетельствует история дагестанских народов, носители аварского, лезгинского, агульского или других дагестанских народов не контактировали с французским языком.
Следовательно, можно предположить второе, что это сходство явилось результатом самостоятельного, параллельного развития языков.
Изучением структурных черт языков занимается специальная область лингвистики - типологическое языкознание. Термин "типология" происходит из греч . τύπος - отпечаток, образец, логос - учение, - то есть типология . Тип - образец, модель, форма, которым соответствует известная группа предметов , явлений " –Большая советская энциклопедия.
 Под этим термином понимается: во-первых, это научный метод, в основе которого лежит классификация систем объектов и их группировка с помощью обобщенной модели или типа. Во-вторых, это и результат типологического описания и сопоставления.
Тип языка можно определить, исходя из особенностей разных языковых единиц: фонетических, морфологических, синтаксических, семантических и т.п. Например, языки могут различаться по богатству или наоборот по крайне бедному наличию фонемного инвентаря.
В свое время, когда мы говорили с вами о фонемах, мы отмечали, что существуют языки с очень богатым фонемным инвентарем  свыше 50,75 фонем - кавказские яз., крайне бедным наличием их - в полинезийских, аранта в Австралии - 20 фонем и т.д.). Различаются языки по богатству консонантной системы, например, дагестанские языки, и вокалические языки - в которых  1/ 3 составляют гласные – французский, англ, нем. Структурно сходными могут быть языки с фиксированным ударением, в противовес языкам со свободным ударением.
Наиболее известной в силу ряда причин является морфологическая типологическая классификация языков.
Краткая история разработки морфологической классификации.
Попытка сгруппировать языки по морфологической структуре была предпринята в нач. XIX века вождем немецких романтиков Фридрихом Шлегелем(1772-1829) в книге «О языке и мудрости индийцев (1808) он выделяет два типа языков – флективные и аффиксирующие. Флективным языкам характерная тесная спаянность значимых частей слова и внутренняя флексия. Шлегель Ф. считал, что это богатые языки, прочные и долговечные.
Идеальным образом флективного языка считался – санксрит – древний священный язык индусов. Аффиксирующие языки отличаются чисто механической связью морфем. Таким языкам свойственна "бедность, скудость, искусственность". Ф.Шлегель утверждал, что каждый язык рождается и умирает в одном типе.
 Идеи Фридриха Шлегеля через десять лет развивает его старший брат Август Шлегель (1767-1845) в "Заметках о провансальском языке и литературе" он выделяет уже три типа языков: 1) аморфный/ китайский, в котором слова не изменяются. 2) аффиксирующий и 3) флективный. Флективные языки он разделил на синтетические и аналитические. Аналитические языки, в отличие от синтетических для выражения морфологических категорий широко используют служебные слова, частицы, порядок слов.
Европейские аналитические языки / англ. и франц./ по мнению Августа Шлегеля развились в результате разложения синтетического строя.
Значительный вклад в разработку морфологической классификации внес знаменитый немецкий ученый Вильгельм Гумбольдт / 1767-1835 /. Свою классификацию он излагает в работах "О происхождении грамматических форм и их влиянии на развитие идей / 1822 /; а позже во введении к капитальному труду "О языке Кави на острое Ява".
В. Гумбольдт различал 4 типа языков: изолирующие, агглютинирующие, флективные, инкорпорирующие. Он по-новому назвал аморфные – изолирующими, аффиксирующие – агглютинирующими, т.е. склеивающими.
Выделив особый инкорпорирующий тип, Гумбольдт отнес к нему языки, которые характеризуются наличием своеобразных комплексов, представляющих собой слова-предложения. Гумбольдт считал, что языки не от основания такие, а что это разные ступени языкового развития, отражающие различие духа народов.
Крупнейший лингвист середины 19 века А. Шлейхер вернулся к трехчленной классификации (изолирующие, агглютинирующие, флективные), но детализировал ее. Он различал языки аналитического и синтетического строя внутри не только флективного, но и агглютинирующего типа.
Типологическую классификацию А. Шлейхер истолковывал в естественно-историческом плане. В жизни языка он выделяет два периода: доисторический и исторический. В доисторический период язык зарождается, развивается, достигает расцвета, а в исторический - стареет, разлагается, утрачивая былое богатство и гибкость. Изолирующий, агглютинирующий и флективный типы - три последовательные стадии роста языка. Все три стадии прошли только флективные языки - индоевропейские, семитские, остальные же закостенели на более ранних стадиях. Образец совершенства являли собой древние индоевропейские языки, прежде всего санскрит- " роза среди языков ".
Новые индоевропейские языки / англ . и романские /, в которых утрачено было богатство форм, знаменуют собой, по Шлейхеру, период упадка и разложения. Пытаясь доказать превосходство флективных языков, Шлейхер дал повод разным расистским упражнениям в теории языка.
У нас,   в России вопросами типологической классификации в это время занимался Ф.Ф. Фортунатов / 1848-1914 /, он помимо трех традиционных выделяет промежуточный тип флективно- агглютинирующий.
Новый подход в типологии языков связан с именем америк. лингвиста Эдуарда Сепира / 1884-1939 /. Он подвергает критике существующие классификации и предлагает многоступенчатую классификацию, учитывающую систему перекрещивающихся координат. Он распределяет языки по типам с учетом трех моментов: природы выражаемых в языке понятий, техники выражения отношений и степени синтеза.
В последнее время, в результате внедрения точных методов в лингвистику появилась квантитативная типология Дж. Гринберга (америк. лингвист ).
Общая степень сложности морфологической структуры слова определяется количеством морфем, встречающихся в рамках словоформы, по формуле M/W , где М- количество морфов в отрезке текста на том или ином языке,  (англ/:W -word. – «слово», М – morpheme «морфема»). То есть,  определяется количество морфем на  количество слов в тексте того или иного языка. (обычно берется 100 слов ). Можно предположить, что нижним пределом индекса синтетичности может считаться 1, что означает, равенство в определенном тексте количества морфов и количества словоупотреблений, т.е. каждая словоформа является одноморфемной.
На самом деле таких языков нет. Поэтому индекс будет выше единицы.
Наиболее низкий индекс Гринберг получил для вьетнамского языка: 1,6, т.е. на 100 слов - 106 морфем. Для английского - 1,68 (по данным других авторов 1,62, 1,34 ), для санскрита - 2,59, для эскимосского языка - 3,72. Для русского языка - от 2,33 до 2,45 ( колебания  цифрах обычно связано с расхождениями в членении морфем у разных авторов).
Языки с величиной индекса от 1 до 2 (англ., вьетн., китайск., перс., итальянск., нем., датский) называют аналитическими, изолирующими. С 2 до 3 (рус., санскрит, древнегреч., лат., лит., старосл., чешский, якутский, суахили и т.д.) – синтетическими; с индексом выше 3 (эскимосский, палеоазиатские, языки американских индейцев, некоторые иберийско-кавказские языки) – полисинтетическими.
 Чем же характеризуются в качественном отношении каждый из этих типов языков. Аналитические языки с качественной стороны характеризуются тем, что синтаксические отношения выражаются преимущественно не формами слов, а порядком слов, служебными словами и интонацией. Знаменательные слова сами по себе не изменяются или утрачивают изменение.
Наблюдается своеобразное разделение функций: лексическое значение выражаются неизменяемыми знаменательными словами, а грамматические- чисто внешними по отношению к данным словам средствами. Отсюда обилие аналитических составных форм слова. Так как знаменательные слова часто не несут в себе показателей синтаксической связи с другими словами, они оказываются как бы изолированными, поэтому их еще называют изолирующими языками. Из индоевропейских языков к аналитическим относятся англ., франц., болг., датский, новоперс., новогреч. и т.д.
В языках синтетического строя синтаксические отношения выражаются посредством изменения самих знаменательных слов, в структуре и форме которых органически сливаются лексические и грамматические значения. Из современных индоевропейских языков чертами синтетичности обладают литовск., немецкий, большинство славянских языков.
 Четкой границы между синтетическими и аналитическими языками нет, так, внутри индоевропейских языков это деление учитывает то, что особенности морфологии имен. В остальных частях речи наблюдаются и аналитические формы, хотя используются в основном синтетические формы.
Полисинтетические языки характеризуются тем, что здесь наблюдается нанизывание ряда аффиксов одном слове. Поэтому их еще называют аффиксальными. Для них характерно высокое образование новых форм, наличие формообразовательных парадигм, построенных как ряды синтетических или аналитических форм, этот тип еще называют инкорпорирующим, потому что его характерным признаком является широкое использование инкорпорированных глагольных и именных комплексов. Инкорпорированный комплекс - это единое морфологическое целое, образованное включение в главный член корней или основ зависимых членов. Внешне он напоминает наше сложное слово и обладает вполне определенной грамматической характеристикой. Глагол или имя, становясь стержнем инкорпорированного комплекса, охватывает и обслуживает своими показателями все включенные в него основы. Например: чук. га-пойгы-ма «с копьем» (имя существительное, пойгы-н-копье, в форме сопроводительного падежа с преф. га-, и суф. –ма). И инкорпорированный атрибутивный комплекс га-тан`-пойгы-ма «с хорошим копьем» (букв. с хорошкопьем), где в форму главного члена между приставкой га- и корнем – пойгы-, включена основа –тан`/тэн` – прилагательного-определителя ны-тэн`-кин` «хороший».
Степень инкорпорирования в разных языках неодинакова. В некоторых из них инкорпорированный комплекс по содержанию может соответствовать нашему предложению. Так, чукот. ты-тор-тан` - пылвынты-пойгы-пэляркын (ты- показатель 1 лица субъекта, суфф. –ркын- показатель наст. времени (переводится «Я новое металлическое копье оставляю»)
(букв. я-нов-хорош-металл-копьй-оставлять-сейчас).
Параллельно с инкорпорированными комплексами в полисинтетических языках используют и обычные словосочетания, в которых каждый член оформлен посредством аффиксов. Явление инкорпорации наблюдается и в нем. языке, в котором инкорпорируются любые корни и их сочетания.
Второй признак, по которому классифицируются языки – это преобладающий тип морфем, в частности словоизменительных морфем. По этому признаку все языки делятся на флективные (иначе- фузионные, т.е. характеризуемые тесным соединением морфем) и агглютинативные (лат. а«приклеиваю»).
Флективный тип – к этому типу относятся индоевропейские языки, которые характеризуются тесной спайкой морфем. Поэтому Сепир их называет фузионными. Они характеризуются следующими признаками:
1.           Тесная спайка морфем, характеризующаяся изменением их фонемного состава. Границы между морфемами стираются, образуются сложные морфемы, составные части которых утрачивают былое самостоятельное значение и выделяются лишь этимологически. Например, в русс. языке есть прилаг. заскорузлый, где основа непроизводна. А этимологически можно расчленить на: прист. за-, ср.: за-белеть, корень –скор-, ср, скорняк, суфф. –уз- (ср. диал. мел-уз –мелкие высевки) и (ср. беглый.)
Фонемный состав может меняться в зависимости от окружения аффиксального, например, во-нз-ить, низ-ать, на-ноз-а, на-ча-ть, на-чин-ать, на-чну и т.д.
2.           Многие аффиксы имеют синкретический характер и одновременно выражают несколько грамматических значений. Например, лат. окончание ам и русс. –у в словоформах табулам-доску выражают три знач. ед.ч, вин. П., женский род.
3.           Часто встречаются омонимичные аффиксы, т.е. одинаковые по звуковому облику служебные морфемы, выражающие совершенно разные грамматические значения (деривационные и реляционные).
Например, в русс. языке суфф. –ин-
Горошина, картофелина- единичный предмет.
Домина, купчина, - увеличительное значение, большие размеры чего-либо.
Баранина, осетрина – обозначают мясо определенного животного.
Или сравните значения окончания –а в след. словах: гор-а, двор-а, плел-а. Они имеют разные значения.
4.           Широко развита аффиксальная синонимия. Ср. окончания мн.ч. дом-а, зуб-ы, крестьяне.
5.           Для выражения одного и того же грамматического знач. Нередко используются несколько способов: к берегу знач. дат.п. выражено окончанием -у, предлогом к, и ударением.
Нем. die walder знач.мн.ч. выражено служебными словом-артиклем, умлаутом, суффиксом- er.
 Агглютинативные языки - характеризуются четкостью границ морфемных сегментов, то есть явления переразложения или опрощения для нее не характерны. При образовании новых слов к неизменяемым корням или основам присоединяются механически стандартные аффиксы. Агглютинация характерна для тюркских, монгольских, японского, финно-угорских и др. языков.
Эти языки не знают классных показателей (показателей основ сущ., поэтому имеют единый образец склонения, неоформленный, чистый корень.
Остальные падежи образуются так: основа им. падежа ед. или мн. ч. + соотв. падежный суфф. Между морфемами сохраняются четкие границы, поэтому значительных фонетических изменений не происходит. Наиболее типичны ассимиляции согласных, гармонии гласных (закон сингармонизма).  Например: казахск . бала - ребенок , балалар – дети, ат - конь, атлар - кони. тур.-  atlarda «при конях» да - местн. падеж.
Элементы агглютинации встречаются во всех известных ныне языках. Например, в русск.: решились выделяется: суфф.- и — знач. сов. вида, л- прош. вр., и – мн.ч. сь- общевозвратное значение.

Итак различия флективных и агглютинативных языков заключаются в следующем:
1)          флексии многозначны: книг-а.  В агглют. суффиксы-прилепы однозначны. Например, татарская форма мэктэплэрдэп (из школ) имеет в своем составе несколько суффиксов, каждый из которых имеет свое одно значение.
При флектировании (фузии) слова изм-ся путем замены флексий, путем «сгибания» слова: книга-книги, книгой; пишу-пишешь. При агглютинации слово изменяется путем нанизывания прилеп, которые приклеиваются, выражая свое грамматическое значение.
2)          флексия может иметь варианты, тогда как прилепа их не имеет, изменяясь лишь фонетически.
В р.у. форма родит. падежа различна у сущ.
Стола
Сахару
Кости
Руки и т.д. – многозначная флексия
Прилепа однозначна и поэтому не имеет параллельного тождественного показателя.
в татарском языке суффикс –лар используется как показатель множественного числа у имен игла-голов, например:шкафлслр — шкафы иязалар — пишут.
3)          прилепа прикрепляется к корню, основе или форме слова механически, тогда как флексия тесно сливается с основой, корнем.
Поэтому агглютинативная форма более самостоятельна и может употребляться без осложнения ее аффиксами.
Например, формы вести, веду, ведешь, вел имеют один и тот же корень и различные флексии (-у, -ешь) и суффиксы(-ти -л). Корень и суффиксы-аффиксы спаяны прочно; ни корень, ни аффиксы самостоятельно не употребляются.
При агглютинации такого изменения корня и такой тесной спайки прилепы и корня не происходит. Корень сохраняет свою самостоятельность, а прилепы присоединяются к нему, согласно ассимиляции.
К аггл. яз. отн-ся: тюркские, финно-угорские, дравидийские, индонезийские, корейский, японский.
По месту положения прилеп агглют.подразделяются на префиксальные (кавказские, семитские, банту)
Суффиксальные (тюркские языки)
Слово нач-ся с корня, следом присоединяются суффиксы в порядке увеличения абстрактности.
Инкорпорация – агглютинативное объединение в одно морфологич. целое нескольких основ, автономных по своему лексическому значению.
Синтаксическая типология языков. В нашей стране эта классификация связана с именем И.И. Мещанинова (1883-1967) и Г.А.Климова (1928 – 1997). При этой классификации за основу берут оформление синтаксических отношений в предложении, то есть отношений между действием (предикат), действующим лицом – (субъект, подл). и объектом – дополнение.
По этой классификации выделяют номинативные, эргативные и активные языки.
Эргативный строй языка характерен для иберийско-кавказских языков, в частности дагестанских языков. В чем суть эргативности? В том, что противопоставляются выражение подлежащего при переходном и непереходном глаголах.
В эргативных языках характер сказуемого определяет падеж подлежащего, если глагол переходный, то подлежащее ставится в косв. падеже, чаще в эргативном, если непереходный., то подлежащее в им. падеже. Например: ав. Васас инсус кумек гъабуна (букв. «Мальчиком отцу помощь сделана»).
(д.п.) Т1угъдул рокъула – Я цветы люблю» (букв. «Мне цветы люблю»). Дида къимал рихъана – Я увидел детей (букв. «На мне детей увидел»).
Номинативные языки характеризуются тем, что  подлежащее оформляется всегда одинаково независимо от того, является глагол переходным или нет. Таким являю индовропейские языки, тюркские.


вторник, 24 марта 2020 г.

 24. 03.2020Для 2 курса ФИЯ

 Дополнительные материалы к лекции "историческое развитие языков"


Исторические изменения в фонетике. Понятие о звуковом законе.
Исторические изменения в фонетике происходят неравномерно. Они отличаютс от законов природы тем, что действуют не повсеместно, а в пределах одного языка,группы языков и даже диалекта. Медленно меняется количественный состав в сторону их увеличения или уменьшения.
В результате конвергенции («схождение») исторически разные звуки или варианты разных звуков совпадают  и становятся одной отдельной фонемой. И наоборот, если в языке существуют варианты одной и той же фонемы, возникающие при определенных условиях, если эту причину устранить, то получаются разные самостоятельные фонемы .Такой процесс называется дивергенцией ( «расщепление»).
Изменение звуков по определенным правилам, которым следуют все говорящие на данном языке , называется звуковым законом.
Фонетические законы делятся на законы функционирования (живые), рассматриваемые на оси синхронии, и законы исторические, которые формулируют последовательные этапы звуковых изменений - ось диахронии.
Пока звуковые законы  могут быть живыми, от них возможны отступления (аканье, оканье), объясняемые различными условиями функционирования, но если закон становится историческим,   то  возможны только чередования, необъяснимые с точки зрения живых законов.
1) Законы функционирования языка (живые законы) , т.е. действующие в данный период времени, это живые фонетические процессы, определяющиеся позициями, когда изменение сосуществует с тем, что изменялось, вступая в фонетическое чередование; это ось синхронии.
 Это все виды звуковых изменений, с которыми мы уже познакомились в  первом семестре (ассимиляция, диссимиляция, аккомодоция, качественная и количественная редукция  и др. в русском языке) .
2) Законы развития или исторические законы которые формируют последовательные этапы звуковых изменений и обусловливающих их причин (когда это возможно объяснить), при этом последующий этап приходит на смену предыдущему и его отменяет, так что сосуществование бывшего и ставшего быть не может, это ось диахронии .
Так, например, в восточнославянских языках исторически выделялись носовые гласные, которые утрачены сегодня и сохранились только в польском языке.  Бывшие носовые гласные Ѫ [о] и Ѧ [ē] дали соответственно [у] и ['а] – а с мягкостью предшествующей согласной: дѪбъ > дуб.
Бывшие фонетические законы могут сохраниться в , основах, словах, создавая морфологическиее чередования звуков. Например, чередования г – ч (пеку – печешь), г - ж ( бегу – бежишь), х –ш (пастух – пастуший), были резуль.татом первой палатализации, согласно которому заданеязычные согласные перед гласными переднего ряда и J изменялись в шипящие .
Исторический закон передвижения согласных в германских языках ( закон Гримма), тоже происходил по определенным закономерностям:
ПЕРВЫЙ РЯД: ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ПРИДЫХАТЕЛЬНЫХ

Передвижение        Германский эквивалент        и.е. исходная форма
*bh→b англ.: brother; голландск.: broeder, нем.: Bruder, гот.: broþar     санскр. bhratar (ср. русск. брат);
*dh→d англ.: do,; («делать») а также англ.: door,, голландск.: deur,, гот. daúr,;         и.е..: *dhe/*dho, (ср. русск. «делать»; а также др.-греч.: θύρα (thýra), санскр.: dwār, русск.: дверь;
*gh→g англ. goose,         и.е..: *ghen; санскр.khen, ср. также русск. гусь

ВТОРОЙ РЯД: ОГЛУШЕНИЕ ЗВОНКИХ

Передвижение        Германский эквивалент        и.е. исходная форма
*b→p   англ.: sleep;         и.е. *slaebe(быть слабым, спящим) ср. русск. слабый
*d→t    англ.: ten, голландск.: tien, готск.: taíhun, исландск.: tíu,   лат.: decem, греч.: δέκα (déka), перс.: dah, русск.: десять
*g→k   англ.: cold, голландск.: koud, исладнск.: kaldur, («холодный»)  лат.: gelū

ТРЕТИЙ РЯД — ПЕРЕХОД ГЛУХИХ СМЫЧНЫХ В СООТВЕТСТВУЮЩИЙ СПИРАНТ

Передвижение        Германский эквивалент        и.е. исходная форма
*p→f (возможно, через глухой губно-губной щелевой)       англ.: foot, нем.: Fuß, готск.: fōtus,; («нога, ступня»). А также англ.: five,; др.греч.: πούς (pūs), лат.: pēs, pedis, санскр.: pāda; («нога, ступня»). Также и.е. penkwe — «пять»;
*t→þ    англ.: third, готск.: þridja, исландск.: þriðji («третий»);      др.греч.: τρίτος (tritos), лат.: tertius, санскр.: treta, русск.: третий;
*k→h (возможно, через переходный
звук, близкий русскому «x»)   англ.: hound, голландск.: hond, нем.: Hund, («собака»); др.греч.: κύων (kýōn), лат.: canis, ирландск. cú;

пятница, 20 марта 2020 г.

  20.03. 2020.


Для 3 РО филфака


Темы для подготовки к модульной работе № 1.


1. Понятие типа языка.

2. Из истории типологических исследований.

3. Методы типологического исследования языков.

4. Фонологический уровень. Критерии отбора для типологических исследований.

5. Консонантизм и вокализм РДЯ.

 6.Звуковые законы в РДЯ

7. Интерферентные явления в русской речи дагестанцев на фонетическом уровне.

8. Графика и орфография. история создания письменности РДЯ.

9. Типология лексических и фразеологических систем.



четверг, 19 марта 2020 г.


19.02. 2020 г.


 Лекционные материалы по теме "Историческое развитие языков"




Исторические изменения в лексике

Будучи связанным с историей народа, словарный состав языка отражает все многообразие его жизни: изменения в общественна^'' политическом устройстве, развитии производства, науки, техники, культуры. Основным процессом, влияющим на развитие словарного состава языка, его обогащение и совершенствование, является процесс постоянного роста лексики                      за счет         появления новых  слов                       или
неологизмов.
Неологизмы (греч. пеоз «новый» и 1о§оз «слово») - это слова или словосочетания, обозначающие новую реалию (предмет или понятие), появившееся в языке недавно (например, роуминг, хакер и т.д.). Основным способом обогащения словарного состава языка на протяжении всей истории его развития является образование новых слов по существующим в языке словообразовательным моделям, на базе имеющегося в языке строительного материала (например, компьютерщик, компьютеромания и т.д.).
Именно словообразование, его лексико-семантический способ (изменение семантического объёма слов) обеспечивает непрерывность пополнения лексического состава языка. В лексико-семантической структуре многозначных слов возможны следующие типы изменений:
1)                                     многозначные слова могут стать однозначными (например, слово отрок в древнерусском языке имело такие значения «дитя», «подросток», «юноша», «отрок княжеский», «дружинник», «воин», «слуга», «раб», «работник», «служитель»; в современном русском языке слово устарело и имеет только одно значение «мальчик-подросток»);
2)                                     меняется состав значений многозначного слова (например, слово правда в древнерусском языке имело значения «свод правил», «законы», «договор», «право», «суд», «подтверждение, доказательство», «доброе имя», «присяга», «повеление», «заповедь»; в современном литературном языке из всех значений сохраняются значения «истина, справедливость»);
3)                                     основное значение слова делается второстепенным, а второстепенное основным (например, основным значением слова город в древнерусском языке было «ограда, забор», затем «огороженное место» - «крепость» - «населённый пункт»; в настоящее время основное значение - «населённый пункт»);
4)                                     старое основное значение совсем выходит из употребления, а основным делается второстепенное значение (например, основным значением слова порох в древнерусском языке было «мелкие частицы вещества, пыль», с появлением огнестрельного оружия это слово получает новое значение
«взрывчатое вещество»; в современном русском языке данное слово употребляется только во втором значении);
5) значение слова меняется на противоположное под влиянием эмоционально-оценочных моментов (например, слово прелесть в письменных памятниках ХУП-ХУШ вв. употреблено в значении «обман, заблуждение, коварство», а в сочинениях А.С. Пушкина - в значении «нечто красивое, привлекательное»; последнее значение закреплено в современном русском языке).
Другим источником пополнения словарного состава языка являются заимствования. В разные исторические эпохи характер заимствований, их тематическая принадлежность, интенсивность проникновения в лексический фонд того или иного языка были неодинаковы (например, заимствования в русском языке в древнюю эпоху ХП-Х1У вв. - в основном тюркизмы, относящиеся к быту и коневодству: деньги, казна, карман, сундук, лошадь и другие, в XVIII в. - из французского, бытового характера:      пальто, манто, общественно-политические, военные
термины: батальон, атака, искусства и науки: вальс, балет, тире, романс, нюанс, в современном русском языке - англицизмы и американизмы из сферы экономики и политики: дилер, маркетинг, брокер).
Заимствоваться могут не только слова, по и словообразовательная структура слова, вследствие чего в язык появляются кальки- слова, состоящие из материала родного языка, но построенные по иноязычной словообразовательной модели (например, поморфемный перевод латинского 1п-зес~1-ит «на-сек-ом-ое»).
Попадая в язык, иноязычное слово переживает процесс фонетической и грамматической адаптации. В соответствии с фонетическими нормами принимающего языка устраняются непривычные фонетические контрасты (например,в русском языке изменены двоегласные сочетания в латинских заимствованиях путём йотовых эпентез: Игла усвоено как лини[йа], ШаШа - как стагу[йа]). Иногда заимствованное слово может сохранять свои фонетические особенности (например,произношение твердого согласного перед е в словах фонема, тембр, хотя орфоэпическая норма русского языка требует здесь произношения мягкого согласного). Кроме фонетической, происходит и грамматическая адаптация заимствованного слова, то есть оно приобретает регулярные формы словоизменения, свойственные принимающему языку (например, заимствованные из латинского языка слова диктатура, арена, ангина и т.д. склоняются в русском языке с особенностями существительных женского рода на -л). Бывают и исключения, когда иноязычное слово оказывается вне системы словоизменения (например, пальто, метро, жюри). Подвергаются заимствования и семантической адаптации. Количество и типы значений иноязычного слова, как правило, не совпадают с теми же характеристиками данного слова в языке


Исторические  изменения в грамматике

Грамматика – это наиболее устойчивая область языка, но и она в процессе исторического развития подвергается изменениям.
Изменяться может целая грамматическая система того или иного языка, или групп родственных языков, так и отдельные грамматические категории.
Например, в романских языках (французском, итальянском, испанском), которые вышли из латинского языка, система спряжения и склонения полностью изменилась. Уступив место аналитическим формам, передаваемым с помощью служебных слов и порядком слов.
К частным изменениям в каких-либо категориях можно отнести, например, изменение прошедшего времени глагола в истории русского языка когда вместо славянских 4-х форм времен (императива, перфекта, аориста и плюсквамперфеката) получилось одно прошедшее время из перфекта, где отпал вспомогательный глагол. А бывшая присвязочная часть – старое краткое причастие прошедшего времени и суффикс – л-  стала выступать как суффикс прошедшего времени, поэтому эти формы необычно согласуются (светил, светило, светили) – род, число есть, а категории лица нет, так же, как и в индоевропейских языках.
 К историческим изменениям  в грамматике относятся:
1) появление новой категории определенности/неопределенности в романских, германских языках.
 В древнейшую пору ни этой категории, ни показателя  её – артикля не было. Артикль этот появился из указательного местоимения «тот», в результате угасания его значения из слова с частной предметной отнесенностью. Оно превращается в слово с общей предметной отнесенностью с грамматическим показателем определенности.
Например латинское сочетание ille canis  еще означало «та собака» → во французском – le chien «собака» как общее понятие. Потом появляется и неопредел. артикль: un chien «одна собака» → неопределенная, какая-то.
Примером появления новой категории является в русском языке образование деепричастия из причастий, переставших согласоваться со своими определяемыми и «застывших» в какой-то несогласуемой форме.
 Пополняться может уже существующая категория новой граммемой. Например, появление специальной формы для выражения будущего времени, которые могут на более поздней ступени развития появиться как переосмысление форм, выражавших желательность и долженствование.
Например в английском языке will (букв. «хочу»)     shall (букв. «должен»).
2) Утрата грамматических категорий: например, утрата категории рода в английском языке. В древнеанглийском языке существовали три формы рода (муж., женск., средн.), а современный английский язык утратив родовые различия в существительных и прилагательных, сохранил их в местоимениях;  she, he,  it. Первые две формы для сущ. мужского и женского пола, а третий для сущ.. обозначающих живые предметы и абстрактные понятия. В английском языке утратилась также категория падежа. Осталась только возможность образования от имен, обозначающих живые существа архаичной формы (old English genetive ) – древнеанглийский родительный на   ' s : mans  hand «рука человека»,   horses  head «голова лошади» вместо более обычных   the hand of the man.
Утратиться могут и отдельные граммемы.  Например в русском языке существовала форма двойственного числа (кроме единственного множественного): дъ† руцЂ, родит. местного : дъву руку, дат.п. дъвума рукама.
3) грамматическая категория одного языка может переноситься в результате заимствования в другой язык. Например, в осетинском языке где в склонении материал аффиксов остается иранским. А парадигматическая модель – многопадежность, развитие падежей 9местного, локативного значения) и общий характер агглютинации следует образцом кавказских языков.
4) В грамматических изменениях особое место занимают изменения по аналогии. Например , в русском языке переход глагодла изодного класса в другой: у глаголов  икать, полоскать, брызгать вместо форм ичу, ( сравните искать ищу, полощу, брызжу) появляются формы по аналогии с читаю, кидаю ( икаю, полоскаю, брызгаю).
Особенно ярко это проявляется в детской речи: плакаю, скакаю, в просторечии : хотишь, хотит, вместо хочешь, хочет.
5) Исторические изменения касаются также и морфологической структуры слова и его форм:
а) слияние в одну морфему двух и более морфем – опро'щение:  пояс : на современном этапе уже не выделяется в этом слове приставка по- ни в одном из родственных языков; в слове орел, не выделяется уже суффикс – -ёл, который мы можем видеть в слове козёл ;
б) еще один процесс, повлекший за собой изменение морфологической структуры слова –  переразложение, т.е. перераспределение звукового материала между экспонентами соседних морфем  «сдвиг морфемного шва»: обнять – объятия, принять – приятие, поднимать – подымать : н//j  , н//о (ноль звука).  Корень в древнерусском языке звучал как яти, в старославянском языке  Ѧти  не начинался с носового согласного, появление формантов с носовым – результат переразложения  на границе префиксов и корней, который начинался  гласным. Сравните: внушить – ухо, внутрь – утроба, внедрить – ядро, снискать – искать, снедь – еда.  Относительная  редкость вариантов с  вн- и сн_ вела к тому, что носовой согласный стал восприниматься как гласный.